Thursday, January 26, 2006

Aljazeera plans Urdu channel

This shows the strength of the Urdu market.


Aljazeera plans Urdu channel
Web posted at: 1/26/2006 3:16:56
Source ::: The Peninsula
Hamad Yehya Al Nuaimi

DOHA: The Aljazeera Channel will soon launch a new satellite TV

channel, Aljazeera Urdu, targeting 110 million Urdu-speaking population globally.

“Initially we are targeting Pakistan, and then the dubbed service will spread to the Indian subcontinent as well as Urdu speakers in the United States and Europe”, said Hamad Yehya Al Nuaimi, Aljazeera Channel’s marketing director.

Aljazeera Channel is launching this Urdu service in a joint venture with ARY Digital Network, the world’s largest Urdu TV network. “Over the years Aljazeera Channel has made its impact on the Urdu-speaking population. Aljazeera Urdu will now break the language barrier and to an already existing viewer base yearning to understand the channel’s content,” said Salman Iqbal, ARY Digital Network’s president and chief executive officer.

Aljazeera Channel and ARY Digital Network will launch and distribute the new Urdu service through Cable, DTH and SMATV. The channel will provide viewers with news bulletins, programmes and interviews in addition to other contents dubbed in Urdu.

link

Sunday, January 22, 2006

Maikash Kashmiri passed away

Jammu, Jan 20: The writers forum of Jammu have condoled the sad demise of an eminent Urdu Poet and scholar of his time, Kailash Nath Koul alias Maikash Kashmiri.
The forum at a special meeting held here today under the chairmanship of Prit Pal Singh Betab condoled the death of Koul and paid rich tributes to the departed poet and writer.

The forum highlighted his literary service to the society and threw light on his poetry and literary work in modern Urdu.

It was observed during the meeting that late Maikash Kashmiri during his life period provided his able guidance to upcoming and developing Urdu poets, writers and scholars. He also imparted education of Urdu language to a number of students of Urdu literature. Late Maikash Kashmiri observed the speakers, had a very respectable place among the Urdu poets, writers and scholars of the state as well as the country.

http://www.greaterkashmir.com/full_story.asp?ItemID=14535&cat=6

Sunday, January 15, 2006

World Urdu Conference 2005

The simple demand that Urdu lovers should make is that Urdu should be taugh at the school level, the link with employment will come on its own. If you don't have readers buying Urdu newspapers, magazines, and books then you can not blame the government for low employment in the Urdu sector.



Give Urdu its due, say delegates at Hyderabad meet
Hyderabad | January 14, 2006 6:15:05 PM IST

A three-day World Urdu Conference, being attended by delegates from India, Pakistan, US and Canada, began here Saturday with speakers calling for linking the language with jobs.

Terming Urdu as a language that linked people of various communities, regions and countries, speakers said it had survived despite all odds and would continue to thrive.

Former chief minister of Jammu and Kashmir Mufti Mohammed Sayeed said though Urdu was not spoken in his state, it had the status of an official language and linked people of various regions.

"This is true of the entire country. Urdu and not chaste Hindi is used in our television serials and films. But the true development of this language is possible only when it is linked with employment," he said.

"Even in Pakistan every province has its own language but it is Urdu which links the people of all provinces," Sayeed said. He suggested that modern subjects like science, technology and mathematics be introduced in madrassas to make Urdu students competitive.

Andhra Pradesh Governor Sushil Kumar Shinde, who inaugurated the conference and spoke in chaste Urdu, promised that a global Urdu research centre would be set up here.

The conference has been organised by Urdu daily Siasat.

Praising the efforts of Siasat in promoting the language, Food Processing Industries Minister Subodh Kant Sahay admitted that justice had not been done to the language despite setting up various committees to look into the problems.

Chief Minister Y.S. Rajasekhara Reddy promised to open more Urdu residential schools in the state.

(IANS)

http://news.webindia123.com/news/showdetails.asp?id=219636&cat=India

Monday, January 09, 2006

chalte haiN to cheen ko chaliye

Urdu lovers come in all shape, sizes, and color.

A Chinese who recites Urdu poetry
[ Monday, January 09, 2006 10:29:48 amIANS ]
NRIs Grab Free DVD
RSS Feeds| SMS NEWS to 8888 for latest updates

RANCHI: When Yung Van Liu breaks into Urdu verse, his chaste accent and precise pronunciation evoke immense admiration among his audience.

Reportedly the only Urdu poet of Chinese origin in India, Yung says: "I am an Indian by birth and by heart." A dentist by profession and settled in Jamshedpur, Yung, 74, has bagged the Firaq Gorakhpuri award for his linguistic talents.

"When World War II broke out, my family had to shift to Jamshedpur from Kolkata for security reasons. My parents faced tough times and could not afford to send me to school. That was how I attended an Urdu school where no fee was charged.

"Initially I found it difficult to learn the Urdu alphabet, but gradually I mastered it. After six months, my family's financial condition improved and they shifted me back to an English school.

"But by then I had developed a love for Urdu," says the poet who never considered moving to China.

When the India-China border war broke out in 1962, Yung criticised the Chinese invasion through Urdu poetry.

According to Yung, Urdu, a language that played a vital role in India's freedom struggle, was not the language of a particular community.

"Urdu originates in the hearts of the people. And one should not restrict the language to one particular community," he stresses.

Yung is not the only poet in his family.

His elder brother YC Liu, who died a few years ago, was an Urdu poet too. Yung's two sons are also dentists in Jamshedpur who like poetry but are not as familiar with Urdu as their father.

Busy collating his writings with a view to getting them published, Yung beams: "People are 'fida' (keen) on my poetry."

When India gained independence in 1947, the Chinese population stood at around 50,000 with most of them living in what was then known as Calcutta. The 1962 China-India war and later migrations to the West have whittled the population to just about 4,000, many of whom hold Indian passports.

http://timesofindia.indiatimes.com/articleshow/1364085.cms

Monday, January 02, 2006

Vagabond poet of landless language

Urdu literature's vagabond genius

SAEED NAQVI

Posted online: Saturday, December 17, 2005 at 0000 hours IST


A house full sign some days ago outside the main auditorium of New Delhi's India International Centre was a surprise because it was an evening dedicated to an Urdu poet, Majaz. An Urdu poet drawing a full house at the IIC?

Well, a look at the poet might give some clue to the attendance. Israrul Haq Majaz left behind a very slim body of work and to that extent remains one of literature's less realised geniuses. The occasion for the evening at the IIC was his 50th death anniversary.


He was in years senior to Faiz Ahmad Faiz, Sardar Jafri, Kaifi Azmi, Majrooh Sultanpuri. All his contemporaries lived well past their 70s and 80s. Majaz died when he was only 46. If you deduct from these years periods of unproductive silence during extended spells of penury, there remain very few years within which some of his finest poetry was written. Even these limited spells of poetic coherence were interrupted by nervous breakdowns, leading to periods in mental hospitals.

His excruciatingly painful life did not result in literary pessimism. His ghazals have lilt, verve, colour and wit. The anguish of the educated unemployed—the standard condition for the best and the brightest in that era— finds expression in his long poem, `Awara'(Vagabond), one of the great poems written in any literature. While Majaz's seniors lived in the afterglow of feudalism, his junior colleagues made money writing lyrics in Bollywood. Majaz was comfortable with neither category. He spent his years in Lucknow, stone broke, depending for his quota of liquor on a handful of
ruthless literary name droppers: "I was drinking with Majaz last evening".

Ultimately, it was liquor which killed him. After attending a mushaira at Lucknow's Baradari, Majaz left with the usual hangers on for a popular country liquor tavern in a lane off Lucknow's Lal Bagh. What happened that night at the tavern remains a mystery—a theme Javed Akhtar should consider for a film script. The next morning, when the tavern was opened, sprawled on the freezing terrace floor was Majaz—in a coma. Next morning he died in Balrampur hospital.

An Aligarh alumnus, the song he wrote for his beloved university was adopted as the tarana, or anthem, of Aligarh Muslim University. This fact itself demolishes stereotypes. In popular imagination the author of the official song of AMU would be an earnest, religious type, possibly even a straightforward mullah. It is a startling paradox that the writer of the AMU tarana, was a poet renowned for his irreverence and, above all, an impoverished wanderer who died in a country liquor shop!

Why should a full house dedicated to this spectacular genius surprise me? Partly because many of us reared in the Urdu culture have internalised a false grievance that Urdu was somehow deliberately marginalised after independence. The drive for Hindu, Hindi, Hindustani, the aggressive assertion for Hindi by Bharatendu or
Purushottam Das Tandon did play a role in creating an atmosphere not hospitable to Urdu. But actually the recession of Urdu culture was inevitable after Partition.

One of the greatest Urdu poets of the 20th century, Josh Malihabadi made the mistake he lived to rue till his end. He was persuaded by some ICS officers from UP who had crossed over to Pakistan that the future of Urdu would be more secure in that country. Despite the fact that Josh had earned the respect of leaders like Pandit Nehru and Maulana Azad for the forceful poetry he wrote during the freedom movement, he decided to make his home in Karachi.

The poetry he wrote in Karachi is a continuous wail at his mistake: Ilahi Kaun hoon, kyon hoon, kahan hoon? (Dear God! where am I and who are these people). In the Punjab, Baluchistan, Sind, and the North West Frontier, the mother tongue was the regional language. In other words, Punjabi was the mother tongue of Iqbal or Faiz. Urdu was the chosen literary vehicle. But for Josh or Majaz the language from cradle to grave was the same—Urdu. And this Urdu had dollops of Avadhi and Brajbhasha in
its conversational mode.

In independent India, while Malayalam, Bengali, Tamil, Kannada had well defined geographical regions in which to thrive, Urdu became the language of people scattered in small pockets across several states, rather like the gypsies in Europe. Josh himself once said that a language which does not give bread will die. To that extent, yes, Urdu is not the language of the future. But the remarkable body of poetry, diction, the culture it spawned in a short span of 150 years, is inextricably bound with the flow of that culture in the Hindi belt which has a touch of sophistication.

Urdu is Hindi's cousin and it is in this avatar that it thrives in Bollywood, made more intelligible by the craft of Javed Akhtar, who, incidentally, happens to be Majaz's nephew. One lives and one learns. The impressive attendance at the IIC should not have been a matter of surprise.